1. Disarankan registrasi memakai email gmail. Problem reset email maupun registrasi silakan email kami di inquiry@idws.id menggunakan email terkait.
  2. Untuk kamu yang mendapatkan peringatan "Koneksi tidak aman" atau "Your connection is not private" ketika mengakses forum IDWS, bisa cek ke sini yak.
  3. Hai IDWS Mania, buat kamu yang ingin support forum IDWS, bebas iklan, cek hidden post, dan fitur lain.. kamu bisa berdonasi Gatotkaca di sini yaa~
  4. Pengen ganti nama ID atau Plat tambahan? Sekarang bisa loh! Cek infonya di sini yaa!
  5. Pengen belajar jadi staff forum IDWS? Sekarang kamu bisa ajuin Moderator in Trainee loh!. Intip di sini kuy~

Nanya-nanya tentang bahasa inggris nih

Discussion in 'Tengah Komunitas' started by kutu, Mar 30, 2009.

Thread Status:
Not open for further replies.
  1. Raestloz M V U

    Offline

    Post Hunter

    Joined:
    Mar 5, 2009
    Messages:
    4,981
    Trophy Points:
    176
    Ratings:
    +4,535 / -0
    Kalo ada orang pegang kertas bertuliskan angka "4" di acara TV

    trus lo lagi di dapur, siapin Corn Flake (cuma bisa denger aj, mata tertuju ke bungkus Corn Flake nyari tanggal kadaluarsa :haha:), ditanyain tu orang sama orang laen:

    apa yang lo denger?

    "What is that four?" (itu "empat" apaan?)
    "What is that for?" (Itu buat apaan?)

    Gimana hayooo? :haha:

    yah... mau gimana juga, biasanya sih emang liat konteks kalimatnya. Jelas antara "I wanna slap that bitch" dan "I wanna go to the beach" keliatan banget dia ngomong apa. Cuma, kalo contoh gg kaya contoh diatas, jadi susah :haha:

    Contoh laen lagi:
    "I'm gonna get that bitch!" (Gw bakal gampar tu cewe! -> kemungkinan cewe yang pacarnya diembat orang)

    "I'm gonna get that beach!" (Gw bakal dapaetin tu pantai! ->kemungkinan investor mau komersilin pantai, atau mau pasang usaha di pantai)

    Tapi kalo antara "Bitch" dan "Beach" keliatan banget koq

    Bitch : 'beatchi'
    Beach : 'bichi'

    Itu bukan baca harafiah b-e-a-t-c-h-i, tapi ea itu digabung, jadi agak2 antara e dan a, trus 'chi' nya itu hasil gaya ngomong bahasa inggris, sering ada 'che' nya abis huruf2 mati , jadi jangan baca diharafiahin, kalo yang 'bichi' ya bacanya kaya gitu, bi plus akhiran 'chi' tadi

    jadi contoh ke-2 itu cuma buat yang susah denger, kalo yang contoh pertama nah itu baru :haha:
     
  2. Ramasinta Tukang Iklan

  3. Hell_Raiser M V U

    Offline

    Post Hunter

    Joined:
    Feb 25, 2009
    Messages:
    2,972
    Trophy Points:
    211
    Ratings:
    +13,903 / -0
    Yang atas strukturnya salah, keliatan jelas. Kalo yang ndenger bisa bahasa inggris ntar dikiranya yang bawah
     
  4. IDR.shuyou M V U

    Offline

    Beginner

    Joined:
    Sep 12, 2008
    Messages:
    376
    Trophy Points:
    141
    Ratings:
    +3,340 / -0
    kalo bitch dan beach emang sebenernya beda pengucapannya, bitch itu bisa dibaca sesuai yang tertulis "BIT-CH", kalo 'beach', biasanya diucapkan "BIICH" (American), atau "BÉICH" (salah satu dialek dalam aksen British).

    contoh yang 'four' dan 'for' itu jelas salah struktur. dalam beberapa dialek pun cara pelafalannya beda. contoh homophone yang lain misalnya:

    MARRY me, MARY, and we shall have a MERRY wedding party!!
    (NIKAHI aku, MARY, dan kita akan mengadakan pesta pernikahan yang MERIAH!!)

    A lot of people DO this DUE to a lack of job opportunities in their home countries.
    (Banyak orang MELAKUKAN ini KARENA sedikitnya peluang kerja di negara-negara asal mereka.)

    kalo di sini ngga ada cara lain kecuali latihan baca supaya tau makna kalimat yang beda2.
     
    Last edited: Jun 22, 2009
  5. jing Members

    Offline

    Silent Reader

    Joined:
    Nov 20, 2007
    Messages:
    105
    Trophy Points:
    36
    Ratings:
    +234 / -0
    ini emank salah struktur..
    yg bener : What four is that? (itu "empat" apaan?)

    masalah bitch ama beach emank tergantung konteks yg d maksud..
    klo pelafalah sich d kamus kyk gini

    beach : /bi:tS/
    bitch : /bItS/

    beda d i: ama I adalah i: itu d tarik panjang sedangkan I itu pendek..
    cuman klo d film pasti ngak kedengaran, so kalean harus denger kalimat lengkapny..
     
  6. Raestloz M V U

    Offline

    Post Hunter

    Joined:
    Mar 5, 2009
    Messages:
    4,981
    Trophy Points:
    176
    Ratings:
    +4,535 / -0
    Nope, "What is that four" ga bener2 salah koq, pernah dengar kata-kata "What is that thing?" kan? :) Salah struktur ataupun tidak, penggunaannya cukup luas

    Kira2 mirip dengan "I will take you to him" dan "Take you to him, I will" cuma dibolak-balik aja tapi maksud dan intinya tetep sama

    Tapi jujur aj... gw sih belum pernah denger "What four is that"... adanya "What kind of four is that?" hmmm... mungkin emang gw yg dodol?

    Omong2, yang kalian maksud salah struktur... emang kerangkanya mestinya gimana? :???:
     
  7. RenX SUPERMOD

    Offline

    Music Staff

    Joined:
    Jun 13, 2009
    Messages:
    6,293
    Trophy Points:
    277
    Gender:
    Male
    Ratings:
    +23,736 / -0
    bukannya yg bner "what is that for?"... soalnya blm pnh dgr tuh yg namanya "What is that four?"
    aneh aj gt..
     
  8. jing Members

    Offline

    Silent Reader

    Joined:
    Nov 20, 2007
    Messages:
    105
    Trophy Points:
    36
    Ratings:
    +234 / -0
    makin tambah bingung gw..
    mo minta ama pakar bahasa inggris nich..

    tp u pernah denger kyk gini "What car is right for my family?'
     
  9. IDR.shuyou M V U

    Offline

    Beginner

    Joined:
    Sep 12, 2008
    Messages:
    376
    Trophy Points:
    141
    Ratings:
    +3,340 / -0
    @Raestloz
    kalo "what is that thing?" memang bener, karena ada maknanya "benda apa itu?"

    kalo "what is that four?", diartikan jadi "itu empat apaan?" atau "empat apa tuh?", maknanya apa? kecuali kalo ditambahin penjelasnya kaya gini:

    bisa diliat juga kalo strukturnya beda kan. to be-nya berubah jadi 'are', dan penunjuk 'that' berubah menjadi 'those' (dalam konteks ini bisa juga dipakai 'the'), trus di belakangnya ada klausa lagi. jadi "what are those four" itu mengacu pada "prerequisites that must be met..." and so on and so forth.

    CMIIW.

    @jing
    pernah denger, artinya kurang lebih

    CMIIW.
     
  10. gorasul M V U

    Offline

    Lurking Around

    Joined:
    Jun 18, 2008
    Messages:
    722
    Trophy Points:
    127
    Ratings:
    +1,242 / -0
    =)

    makanya gw tulis, menurut gw bentuk kalimat menentukan pemahaman penggunaan kata yg lafalnya sama...

    walaupun kadang2 ada kalimat yg punya pelafalan yg sama persis (ato dipaksaain dibuat sama persis), kadang kalimat kayak gt pasti bakal nimbulin pertanyaan bagi yg ngedengernya (efek sebab-akibat)

    klo gw ambil contoh yg dr post2 di atas:
    misalkan saja kita mengandaikannya pembicaramya so~so dlm conversation dan gw sebagai pendengarnya...

    contoh 1:
    "What is that four?" (itu "empat" apaan?)
    "What is that for?" (Itu buat apaan?)

    secara logis sih, klo menurut gw, penggunaan yg pasti gw anggap bener yg 'for'. Knp? soalnya dr bentuk kalimat (plus keadaan) orang yg diajak bicara pasti akan berpikir klo pembicara nanyain 4 itu buat apaan, bukan 4 itu apaan. Klo misalkan pembicaranya jg menanyakan mengenai 4, gw lebih yakin pertanyaannya lebih ke arah "where" drpd "what"

    Contoh 2:
    "I'm gonna get that bitch!"
    "I'm gonna get that beach!"

    klo gw yg denger pembicaranya omong kayak gini (walau gw gak dengernya dgn akurat), maka secara logis pasti gw harus tauk latar belakang masalahnya dulu kan?
    soalnya gak mungkin kan ada pembicara yg gunain kata 'that' buat nyampein ke orang ke-2 tanpa orang ke-2 itu tahu bahan permasalahannya (sama aja kayak penggunaan she, he, it), klo endak pasti respond yg muncul pasti "what bitch?" atau "what beach?"

    CMIIW
    =p
     
  11. jing Members

    Offline

    Silent Reader

    Joined:
    Nov 20, 2007
    Messages:
    105
    Trophy Points:
    36
    Ratings:
    +234 / -0
    ada yg tau ngak arti 'cliche'?
    uda baca dictionary tp ngak ngerti :((
     
  12. IDR.shuyou M V U

    Offline

    Beginner

    Joined:
    Sep 12, 2008
    Messages:
    376
    Trophy Points:
    141
    Ratings:
    +3,340 / -0
    cliché ya klise, sesuatu yang commonplace, 'semua orang juga sudah tahu'. Klise itu suatu jenis ekspresi (kalimat, frase, atau apapun itu) yang maknanya 'basi', sudah terlalu sering digunakan (overused).

    misalnya, salah satu klise yang mungkin lo sering denger:

    ...setelah lo baca atau denger kalimat kaya gitu, lo ngomong "ya iyalah, klise banget sih".

    Coba ke situs ini: http://www.clichesite.com/index.asp

    CMIIW.
     
  13. Hell_Raiser M V U

    Offline

    Post Hunter

    Joined:
    Feb 25, 2009
    Messages:
    2,972
    Trophy Points:
    211
    Ratings:
    +13,903 / -0
    Cliche bukannya mirip klise dalam bahasa indonesia :???: cari di kamus indonesia buat lebih jelasnya. Aku mo njelasin ntar malah salah

    Kayaknya di pelajaran bhs indo ada kan yang kayak pengucapan sama tapi penulisan beda, di inggris juga kayak gitu. Coba bisa bedain antara : fore, for, four

    Kalo mo yang artinya "itu empat apaan?" => " is that four?" Apa itu (bilangan) empat?; ato "is that a forth one?" Apa itu yang keempat kalinya?" CMIIW
     
  14. v3rt3x M V U

    Offline

    Post Hunter

    Joined:
    Jan 15, 2009
    Messages:
    2,617
    Trophy Points:
    177
    Ratings:
    +1,401 / -0
    Eng-Ind Dictionary:
    cliche kb. kata klise. time-worn is ac. time-worn adalah kata klise. 2 Phot.: klise percetakan.

    KBBI
    kli·se /klisé/ n 1 gambar negatif pd film potret; 2 Graf keping atau pelat berisi gambar yg agak menonjol untuk dicetakkan dng cetak tinggi: penyerahan barang cetakan bergambar itu disertai juga dng -- nya; 3 ki gagasan (ungkapan) yg terlalu sering dipakai; 4 ki tiruan; hasil meniru;

    IMO, umumnye pemakaian kata cliche/klise itu artinya adalah alasan/kalimat yg terlalu sering dipakai sehingga kesannya bagi orang yg mendengarnya: "basi dah"
    e.g:
    "Alasan terlambat karena macet adalah klise"

    IMO, pemakaiannya dlm English sama aj, karena maknanya sama :th_102_:

    cmiiw
     
  15. Raestloz M V U

    Offline

    Post Hunter

    Joined:
    Mar 5, 2009
    Messages:
    4,981
    Trophy Points:
    176
    Ratings:
    +4,535 / -0
    Penggunaan "What is that four" engga sepenuhnya salah, kenapa?

    Arti sesungguhnya dari 2 contoh ini:
    "What is that four?" ->itu empat apa? (yang ini nanyain itu "empat" sebenernya apa)
    "What four is that?" -> itu empat yang gimana? (ini nanyain itu empat yang tipenya apa)

    Jadi bedanya apa?
    Dalam kalimat satu objeknya adalah "four" betul? Tapi sesungguhnya dalam konteks ini yang disebut "four" masih belum jelas bagi penanya. Bentuknya mirip "four" tapi apakah itu "four" atau bukan belum diketahui secara jelas. Maka ditanyakan apa sebenarnya "four" itu.

    kalimat 2:
    dalam kalimat ini "four" diyakini sudah jelas bagi penanya, bentuknya adalah "four" dan penanya yakin itu adalah "four" yang sesuai dengan "four" di dalam nalarnya, jadi yang dia tanya itu "four" yang bagaimana? Dalam artian dia nanya itu "four" yang spesifikasinya gimana, fungsinya apa.

    Kira2, dalam penalaran kita bisa seperti ini:

    Bayangkan kamu belum pernah sekaipun liat bajaj, dengar istilah "bajaj" aja belum pernah. Pas dateng ke Jakarta kamu liat bajaj (anggeplah kamu turis asing, dari mana gitu, tapi bukan dari India).

    "Apa itu?" Di pikiran kamu
    Kamu coba liat deket2, keliatan ada "supir"nya, ada "penumpang"nya, ada "setir"nya ada "pintu"nya, "knalpot" juga ada "spion" juga ada, "kaca depan", "tutup konvertibel", mirip banget sama "mobil"! Beda cuma rodanya 3, bukan 4, nah lho!

    Dalam contoh ini kesimpulan kamu udah hampir mencapai "mobil", kamu ngga yakin itu mobil atau bukan, tapi 99%, dari ciri2nya, secara nalar kerasa itu mobil

    Pertanyaan yang mungkin kamu ajukan pada guide kamu?
    -What is that thing? (Kamu lebh milih aman dari pada salah sebut, mana tau itu motor model baru? Kan malu nalarnya salah)
    -What is that? (sama kaya diatas)
    -What is that vehicle? (Dari ciri2nya itu kendaraan, tapi apa ga tau)
    -What (kind of )car is that? (nalar menang, kamu yakin itu mobil, cuma model apa ga tau)
    -What is that car? (Nalar menang, tapi tetep aja ga yakin itu apa)
     
  16. roncek M V U

    Offline

    Beginner

    Joined:
    Jan 20, 2009
    Messages:
    222
    Trophy Points:
    71
    Ratings:
    +13 / -0
    meowing y mungkin..
    hehehhe
     
  17. d3n17y M V U

    Offline

    Lurking Around

    Joined:
    Apr 19, 2009
    Messages:
    609
    Trophy Points:
    141
    Ratings:
    +4,432 / -0
    bhs inggris untuk mengeong apa?
    the cat is....? meou....
     
  18. LiTTleDRAgo M V U

    Offline

     

    Joined:
    Jun 24, 2008
    Messages:
    18,503
    Trophy Points:
    241
    Ratings:
    +55,228 / -1
    ini thread swt amat :swt:

    @ atas
    mengeong itu pas gw cari bhs ing nya
    meowing/purring
     
  19. RndmBadLuck M V U

    Offline

    Beginner

    Joined:
    Oct 29, 2008
    Messages:
    218
    Trophy Points:
    56
    Ratings:
    +17 / -0
    the cat is ?????
    black cat death
     
  20. Adelt Members

    Offline

    Silent Reader

    Joined:
    Oct 22, 2009
    Messages:
    131
    Trophy Points:
    16
    Ratings:
    +9 / -0
    tanya nih, kan kadang2 di film2 ada kata2 touche itu loh, tulisannya to-shay ato touche yah??? trus artinya apa yah??
     
  21. baru M V U

    Offline

    Lurking Around

    Joined:
    Apr 10, 2008
    Messages:
    1,755
    Trophy Points:
    176
    Ratings:
    +3,788 / -0
    :???:
    puring, graowring,pussing :pusing:
     
Thread Status:
Not open for further replies.

About Forum IDWS

IDWS, dari kami yang terbaik-untuk kamu-kamu (the best from us to you) yang lebih dikenal dengan IDWS adalah sebuah forum komunitas lokal yang berdiri sejak 15 April 2007. Dibangun sebagai sarana mediasi dengan rekan-rekan pengguna IDWS dan memberikan terbaik untuk para penduduk internet Indonesia menyajikan berbagai macam topik diskusi.